About us | Advertising | Contact | Get Home Delivery | Archive
Mar 22, 2010 Homepage
News
Business
Interviews
Columnists
Op-Ed
Arts & Culture
Expat Zone
Features
Travel
Leisure
Life
Cartoons
Women
Health Briefs
Weird But True
Sports
Turkish Press Review
Today's think tanks
Turkey in Foreign Press

Columnists
MÜMTAZER TÜRKÖNE m.turkone@todayszaman.com Columnists

Constantinople and Norşin


There is a contradiction in a question posed by Devlet Bahçeli to the president, who referred to Güroymak as Norşin.

Today's interactive toolbox
Bookmark and Share
Video Photo Audio
Send to print Send to my friend
Post your comments
Read comments
 "Will you also change the signboard reading ‘İstanbul' that you encounter on the highway traveling from Gebze to İstanbul to ‘Constantinople'?" asked Bahçeli. Here are my questions: What will happen if we change it? What change will this make? The answer: Only our habits will change. Why? It is because there is nothing in the name “İstanbul” that belongs to Turks, Turkishness or the Turkish language other than our habits. İstanbul as a name is as alien to the Turkish language as Constantinople; it may even be more alien.

 We may discuss all aspects of the Kurdish issue. We may tolerate Bahçeli's and Deniz Baykal's opposition stained with rage and political interests. In the end, diverse views will clash freely with each other, and everyone will be held responsible for the views they advocate. Eventually, democracy will create a common ground. Therefore, we can tolerate all sorts of ideas and discuss all the different opinions with maturity. But can we do so with ignorance? Who can say that s/he is entitled to inflict unhappiness on a great nation because of his/her ignorance?

 Etymologically, İstanbul is derived from the Greek word Constantinople. It is written and pronounced in different forms. Stampoli is the closest one to the original. İstanbul is the Armenian pronunciation of the Greek word that means "civic," "of city" and "urban." Inspired by the Armenian word "Esdanbol," we started to call this beautiful city İstanbul.

 Many of the settlements in Turkey do not have Turkish names. All the city names ending with "-bolu," including Gelibolu, Safranbolu, Tirebolu and even İstanbul, are derived from the Greek word "polis" meaning "city." Because of the same reason, we call our civilian security organization "polis" like many countries around the world. İskenderun is derived from Alexander and named after Alexander the Great, the great commander and ruler. As one can easily guess, Kayseri comes from "Kaiser" (Caesar), the title of Roman emperors. Diyarbakır is an Arabic word, while some Kurds prefer to call it Amed, a name also used by Armenians. In the eastern and southeastern provinces, many settlements still have names derived from Armenian. There is a simple reason for this. The Turkish language has only existed in these lands for 1,000 years, but Anatolia is the cradle of many ancient civilizations.

 Changing the names that people have been using for centuries overnight has nothing to do with the nationalism of the dominant nation. Changing these names is purely an attack of vandalism on culture and history. Such an attack may come only from a mind that is primitive, uncivilized, parvenu, wild and ill, a mind that is full of hatred. Ignorance is another characteristic of such a person. This untamed ignorance even went further, changing the purely Turkish names of places after the military coup of Sept. 12, 1980. For example, the name of the village of Dodurga near Ankara was changed, but someone said: "What the hell are you doing? Dodurga is the name of a Turkmen clan." So the village regained its name.

 Not only our language, but our civilization also has a great mixture of diverse wisdom. The Ottoman Empire was established in this diverse synthesis. This synthesis accommodated the Mogul customs, the Ottoman timar system, Sassanid (Persian) bureaucracy, Islamic law and Turkish traditions.

 "Norşin" sounds familiar to me. As "Nor" is derived from "Nur" (light), I can assert that it is associated with proper names such as "Nurşen." I do not have to run an etymological analysis in order to understand what "İstanbul" means.

 Law No. 2932, passed by the military junta as a last-minute piece of legislation in 1983, deprived Kurds of their language. To call Kurds our "sisters and brothers" while at the same time defending the names changed at that time is nothing other than a big contradiction. This is particularly so if those who did not object to this ban and the name changes at that time -- including myself -- are expected to engage in self-criticism.

Changing the name of İstanbul to Constantinople is perfectly acceptable from a linguistic point of view, but we have the right to be given a reasonable explanation for refusing to call Güroymak Norşin.

16 August 2009, Sunday
MÜMTAZER TÜRKÖNE
Comments on this article

dimitris kipouros , Aug 16 2009 11:22, Sunday
Dear sir, generally I agree with you. The only remark is as follow: Istanbul is pronunciation of newcomers of greek ...

Click to read the details of comments
   
Articles of Today
The ‘Armenian problem,’ intellectuals and politicians in Turkey
ŞAHİN ALPAY
Process (mis) management
YAVUZ BAYDAR
It’s good to know you’re in good hands
CHARLOTTE MCPHERSON
Can the AK Party change the Constitution?
İHSAN DAĞI
How to go for growth in Turkey
ASIM ERDİLEK
From zero problems to zero progress
ÖMER TAŞPINAR
Fraudulent activity regarding deeds -- Bodrum and other cities (1)
BERK ÇEKTİR
Reasons behind Erdoğan’s controversial statement
FATMA DİŞLİ ZIBAK

Other Articles of the Columnist

  Constantinople and Norşin
  Abdullah Öcalan’s road map
  Of meetings
  Who represents Kurds?
  The ‘Turkish model’ workshop at the Police Academy
  Solving the Kurdish issue with democracy
  The Hanefi Avcı model
  How will the ‘Kurdish problem’ be solved?
  Cigarette smoke and Ergenekon’s weapons
  The Turkish education system and the official ideology
  ‘CHP - military = leading power’
  Universities’ interest in Alevi issue
  The military lost the battle
  Hundred-year-old danger of reaction
  If the document is authentic...
  Obscuration tactics
  Stages of settlement of the Kurdish Issue
  A constructive Alevi workshop
  Hopes and fears
  What is Azerbaijan to Turkey?
Columnists
ABDULHAMİT BİLİCİ
ABDULLAH BOZKURT
ALİ BULAÇ
ALİ H. ASLAN
AMANDA PAUL
ANDREW FINKEL
ASIM ERDİLEK
AYŞE KARABAT
BEJAN MATUR
BERİL DEDEOĞLU
BERK ÇEKTİR
BÜLENT KENEŞ
BÜLENT KORUCU
CHARLOTTE MCPHERSON
DOĞU ERGİL
EKREM DUMANLI
EMRE USLU
ETYEN MAHÇUPYAN
FATMA DİŞLİ ZIBAK
FİKRET ERTAN
GÜRKAN ZENGİN
HASAN KANBOLAT
HÜSEYİN GÜLERCE
İBRAHİM KALIN
İBRAHİM ÖZTÜRK
İHSAN DAĞI
İHSAN YILMAZ
KATHY HAMILTON
KERİM BALCI
KLAUS JURGENS
LALE KEMAL
MEHMET KAMIŞ
MICHAEL KUSER
MUHAMMED ÇETİN
MÜMTAZER TÜRKÖNE
NICOLE POPE
ÖMER TAŞPINAR
ORHAN KEMAL CENGİZ
PAT YALE
ŞAHİN ALPAY
SELÇUK GÜLTAŞLI
SUAT KINIKLIOĞLU
YAVUZ BAYDAR